Chapter I: 사고 세계의 끌어당김의 법칙(kr)

무료 미리보기 (일부 공개)
Thought Vibration · 3-in-1 Bilingual Edition

The Law of Attraction
in the Thought World

제1장: 사고 세계의 끌어당김의 법칙
저자 William Walker Atkinson
원저 1906
형식 영한대역 (PART 1)
공개 범위 전체 16단락 중 8단락
각주 40개
The Universe is governed by Law—one great Law. Its manifestations1manifestations 발현, 나타남 are multiform2multiform 다양한 형태의, but viewed from the Ultimate3Ultimate 궁극의 (관점) there is but one Law. We are familiar with some of its manifestations, but are almost totally ignorant of certain others. Still we are learning a little more every day—the veil4veil 베일, 장막 is being gradually lifted.
우주는 법칙에 의해 지배된다—하나의 위대한 법칙에 의해. 그 발현은 다양한 형태이지만, 궁극의 관점에서 보면 오직 하나의 법칙만이 있다. 우리는 그 발현 중 일부에는 익숙하지만, 다른 것들에 대해서는 거의 완전히 무지하다. 그래도 우리는 매일 조금씩 더 배우고 있다—베일이 서서히 걷히고 있다.
We speak learnedly of the Law of Gravitation5Gravitation 중력, 인력, but ignore that equally wonderful manifestation, The Law of Attraction in the Thought World. We are familiar with that wonderful manifestation of Law which draws and holds together the atoms of which matter is composed—we recognize the power of the law that attracts bodies to the earth, that holds the circling worlds in their places, but we close our eyes to the mighty law that draws to us the things we desire or fear, that makes or mars6mars 망치다, 손상시키다 our lives.
우리는 중력의 법칙에 대해 학식 있게 말하지만, 그와 동등하게 경이로운 발현인 사고 세계의 끌어당김의 법칙은 무시한다. 우리는 물질을 구성하는 원자들을 끌어당기고 함께 묶는 법칙의 경이로운 발현에 익숙하다—우리는 물체를 지구로 끌어당기고, 순환하는 세계들을 제자리에 유지하는 법칙의 힘을 인식한다. 하지만 우리가 원하거나 두려워하는 것들을 끌어당기고, 우리의 삶을 만들거나 망치는 강력한 법칙에 눈을 감는다.
When we come to see that Thought is a force—a manifestation of energy—having a magnet-like power of attraction, we will begin to understand the why and wherefore of many things that have heretofore7heretofore 지금까지 seemed dark to us. There is no study that will so well repay the student for his time and trouble as the study of the workings of this mighty law of the world of Thought—the Law of Attraction.
생각이 힘이라는 것을—에너지의 발현이라는 것을—자석과 같은 끌어당김의 힘을 가지고 있다는 것을 보게 될 때, 우리는 지금까지 우리에게 어둡게 보였던 많은 것들의 이유와 까닭을 이해하기 시작할 것이다. 이 강력한 사고 세계의 법칙—끌어당김의 법칙—의 작동에 대한 연구만큼 학생에게 그의 시간과 수고를 잘 보상해 줄 연구는 없다.
When we think we send out vibrations of a fine ethereal8ethereal 영묘한, 천상의 substance, which are as real as the vibrations manifesting light, heat, electricity, magnetism9magnetism 자기, 자력. That these vibrations are not evident to our five senses is no proof that they do not exist. A powerful magnet will send out vibrations and exert10exert 발휘하다 a force sufficient to attract to itself a piece of steel weighing a hundred pounds, but we can neither see, taste, smell, hear nor feel the mighty force.
우리가 생각할 때 우리는 미세한 영묘한 물질의 진동을 보낸다. 이것은 빛, 열, 전기, 자기를 나타내는 진동만큼 실재한다. 이 진동들이 우리의 오감에 명백하지 않다는 것은 그것들이 존재하지 않는다는 증거가 아니다. 강력한 자석은 진동을 보내고 100파운드 무게의 강철 조각을 자신에게 끌어당기기에 충분한 힘을 발휘하지만, 우리는 그 강력한 힘을 보지도, 맛보지도, 냄새 맡지도, 듣지도, 느끼지도 못한다.
These thought vibrations, likewise, cannot be seen, tasted, smelled, heard nor felt in the ordinary way; although it is true there are on record cases of persons peculiarly sensitive to psychic11psychic 심령의, 초자연적인 impressions who have perceived powerful thought-waves, and very many of us can testify that we have distinctly felt the thought vibrations of others, both whilst in the presence of the sender and at a distance. Telepathy12Telepathy 텔레파시, 정신 감응 and its kindred13kindred 유사한, 동류의 phenomena14phenomena 현상들 (phenomenon의 복수) are not idle dreams.
이 생각의 진동들도 마찬가지로 일반적인 방식으로는 보이거나, 맛보거나, 냄새 맡거나, 듣거나, 느껴지지 않는다. 비록 심령적 인상에 특히 민감한 사람들이 강력한 생각 파동을 지각한 사례가 기록되어 있으며, 우리 중 매우 많은 이들이 보내는 사람의 면전에서든 멀리서든 다른 사람들의 생각 진동을 분명히 느꼈다고 증언할 수 있지만 말이다. 텔레파시와 그 유사한 현상들은 헛된 꿈이 아니다.
Light and heat are manifested by vibrations of a far lower intensity15intensity 강도 than those of Thought, but the difference is solely16solely 오로지, 단독으로 in the rate of vibration. The annals17annals 연대기, 기록 of science throw an interesting light upon this question. Prof. Elisha Gray, an eminent18eminent 저명한 scientist, says in his little book, “The Miracles of Nature”:
빛과 열은 생각의 진동보다 훨씬 낮은 강도의 진동으로 나타나지만, 그 차이는 오로지 진동의 속도에 있을 뿐이다. 과학의 연대기는 이 문제에 흥미로운 빛을 비춘다. 저명한 과학자 엘리샤 그레이 교수는 그의 작은 책 “자연의 기적들”에서 말한다:
There is much food for speculation19speculation 사색, 추측 in the thought that there exist sound-waves that no human ear can hear, and color-waves of light that no eye can see. The long, dark, soundless space between 40,000 and 400,000,000,000,000 vibrations per second, and the infinity of range beyond 700,000,000,000,000 vibrations per second, where light ceases, in the universe of motion, makes it possible to indulge in speculation.”
인간의 귀가 들을 수 없는 음파와 눈이 볼 수 없는 빛의 색파가 존재한다는 생각에는 사색의 양식이 많다. 초당 40,000진동과 400,000,000,000,000진동 사이의 길고, 어둡고, 소리 없는 공간과, 빛이 멈추는 초당 700,000,000,000,000진동을 넘어선 무한한 범위는, 운동의 우주에서, 사색에 빠지는 것을 가능하게 한다.”
— Prof. Elisha Gray, The Miracles of Nature
M. M. Williams, in his work entitled “Short Chapters in Science,” says:
M. M. 윌리엄스는 “과학의 짧은 장들”이라는 제목의 저작에서 말한다:
There is no gradation20gradation 단계, 등급 between the most rapid undulations21undulations 파동, 물결 운동 or tremblings that produce our sensation of sound, and the slowest of those which give rise to our sensations of gentlest warmth. There is a huge gap between them, wide enough to include another world of motion, all lying between our world of sound and our world of heat and light; and there is no good reason whatever for supposing that matter is incapable of such intermediate22intermediate 중간의 activity, or that such activity may not give rise to intermediate sensations, provided there are organs for taking up and sensifying their movements.”
우리의 소리 감각을 만들어내는 가장 빠른 파동이나 떨림과, 가장 부드러운 따뜻함의 감각을 일으키는 가장 느린 것들 사이에는 단계가 없다. 그들 사이에는 거대한 틈이 있으며, 우리의 소리 세계와 열과 빛의 세계 사이에 놓인 또 다른 운동의 세계를 포함할 만큼 충분히 넓다. 그리고 물질이 그러한 중간적 활동을 할 수 없다거나, 그러한 활동이 중간적 감각을 일으키지 못한다고 가정할 좋은 이유가 전혀 없다—그 움직임을 받아들이고 감각화하는 기관이 있다면 말이다.”
— M. M. Williams, Short Chapters in Science
I cite23cite 인용하다 the above authorities merely to give you food for thought, not to attempt to demonstrate to you the fact that thought vibrations exist. The last-named fact has been fully established to the satisfaction of numerous investigators of the subject, and a little reflection will show you that it coincides24coincides 일치하다 with your own experiences.
나는 위의 권위자들을 단지 당신에게 사고의 양식을 주기 위해 인용할 뿐, 생각의 진동이 존재한다는 사실을 당신에게 증명하려 시도하는 것이 아니다. 마지막에 언급된 사실은 이 주제의 수많은 연구자들을 만족시킬 만큼 완전히 확립되었으며, 약간의 성찰은 그것이 당신 자신의 경험과 일치함을 보여줄 것이다.
이어서 읽으려면
이 장의 나머지 8개 단락에서 Atkinson은 “생각은 실체이다(Thoughts are Things)”라는 정신과학의 핵심 명제를 전개하며,
사랑과 증오의 생각이 어떻게 동류의 것을 끌어당기는지, 그리고 물리적 힘의 시대를 넘어
심령의 힘(psychic power)의 시대로 진입하는 인류의 여정을 설명합니다.
미공개 분량: 8단락 + 핵심 어휘 20개 + 명문장 5선

Vocabulary Review
핵심 어휘 정리
제1장 미리보기에 등장한 주요 어휘를 복습합니다 (전체 20개 중 일부)
단어발음의미
multiform[ˈmʌltɪfɔːrm]adj. 다양한 형태의
veil[veɪl]n. 베일, 장막
gravitation[ˌɡrævɪˈteɪʃn]n. 중력, 인력
heretofore[ˌhɪrtəˈfɔːr]adv. 지금까지
ethereal[ɪˈθɪriəl]adj. 영묘한, 천상의
magnetism[ˈmæɡnɪtɪzəm]n. 자기, 자력
exert[ɪɡˈzɜːrt]v. 발휘하다
psychic[ˈsaɪkɪk]adj. 심령의
telepathy[təˈlepəθi]n. 텔레파시
phenomenon[fɪˈnɑːmɪnən]n. 현상
annals[ˈænlz]n. 연대기
speculation[ˌspekjuˈleɪʃn]n. 사색, 추측

Sentences to Remember
핵심 문장 필사
제1장의 핵심 문장들입니다. 소리 내어 읽고 필사해 보세요
“The Universe is governed by Law—one great Law.”
우주는 법칙에 의해 지배된다—하나의 위대한 법칙에 의해.
“When we come to see that Thought is a force—a manifestation of energy—having a magnet-like power of attraction, we will begin to understand the why and wherefore of many things that have heretofore seemed dark to us.”
생각이 힘이라는 것을—에너지의 발현이라는 것을—자석과 같은 끌어당김의 힘을 가지고 있다는 것을 보게 될 때, 우리는 많은 것들의 이유와 까닭을 이해하기 시작할 것이다.
“Like attracts like in the Thought World—as ye sow so shall ye reap.”
사고 세계에서는 같은 것이 같은 것을 끌어당긴다—뿌린 대로 거두리라.

전체 내용이 궁금하신가요?
Chapter I 전문과 이후 전체 16장, 핵심 어휘 700개 이상, 명문장 270선 이상은
온라인 서점에서 전자책으로 만나보실 수 있습니다.
위로 스크롤