Kybalion Introduction(es)

Vista previa gratuita
El Kybalion · Edición Bilingüe 3 en 1

Introduction

Introducción
Autor Three Initiates
Original 1908
Formato Edición bilingüe (PARTE 1)
Notas al pie 18
We take great pleasure in presenting to the attention of students and investigators of the Secret Doctrines1Secret Doctrines Doctrinas Secretas — el conjunto de enseñanzas herméticas esotéricas no divulgadas al público this little work based upon the world-old Hermetic Teachings. There has been so little written upon this subject, notwithstanding the countless references to the Teachings in the many works upon occultism2occultism ocultismo — el estudio y práctica de ciencias secretas o esotéricas, that the many earnest searchers after the Arcane3Arcane arcano, misterioso y profundo, conocido solo por unos pocos iniciados Truths will doubtless welcome the appearance of this present volume.
Nos produce gran satisfacción presentar a la atención de los estudiantes e investigadores de las Doctrinas Secretas esta pequeña obra basada en las antiquísimas Enseñanzas Herméticas. Se ha escrito tan poco sobre este tema, a pesar de las innumerables referencias a las Enseñanzas en las muchas obras sobre el ocultismo, que los muchos buscadores sinceros de las Verdades Arcanas sin duda acogerán con beneplaácito la aparición del presente volumen.
The purpose of this work is not the enunciation4enunciation enunciación, declaración o formulación formal de una doctrina o principio of any special philosophy or doctrine, but rather is to give to the students a statement of the Truth that will serve to reconcile the many bits of occult knowledge that they may have acquired, but which are apparently opposed to each other and which often serve to discourage and disgust the beginner in the study. Our intent is not to erect a new Temple of Knowledge, but rather to place in the hands of the student a Master-Key5Master-Key Llave Maestra — el principio central que unifica y da acceso a todo el conocimiento místico with which he may open the many inner doors in the Temple of Mystery through the main portals he has already entered.
El propósito de esta obra no es la enunciación de ninguna filosofía o doctrina especial, sino más bien ofrecer a los estudiantes una exposición de la Verdad que sirva para reconciliar los múltiples fragmentos de conocimiento oculto que puedan haber adquirido, pero que aparentemente se oponen entre sí y que con frecuencia sirven para desalentar y disgustar al principiante en el estudio. Nuestra intención no es erigir un nuevo Templo del Conocimiento, sino más bien poner en manos del estudiante una Llave Maestra con la que pueda abrir las muchas puertas interiores del Templo del Misterio a través de los portales principales que ya ha traspasado.
There is no portion of the occult teachings possessed by the world which have been so closely guarded as the fragments of the Hermetic Teachings which have come down to us over the tens of centuries which have elapsed since the lifetime of its great founder, Hermes Trismegistus6Hermes Trismegistus Hermes Trismegisto — el legendario sabio del antiguo Egipto, «el tres veces grande», considerado fundador del hermetismo, the “scribe of the gods,” who dwelt in old Egypt in the days when the present race of men was in its infancy. Contemporary with Abraham, and, if the legends be true, an instructor of that venerable7venerable venerable, digno de profunda reverencia y respeto sage, Hermes was, and is, the Great Central Sun of Occultism, whose rays have served to illumine the countless teachings which have been promulgated8promulgated promulgadas, difundidas y proclamadas públicamente since his time. All the fundamental and basic teachings embedded in the esoteric9esoteric esotérico, transmitido únicamente a los iniciados, de carácter secreto y profundo teachings of every race may be traced back to Hermes. Even the most ancient teachings of India undoubtedly have their roots in the original Hermetic Teachings.
Ninguna porción de las enseñanzas ocultas que posee el mundo ha sido tan celosamente guardada como los fragmentos de las Enseñanzas Herméticas que nos han llegado a través de las decenas de siglos transcurridos desde la época de su gran fundador, Hermes Trismegisto, el «escriba de los dioses», que habitó en el antiguo Egipto en los días en que la presente raza humana estaba en su infancia. Contemporáneo de Abraham, y, si las leyendas son ciertas, instructor de ese venerable sabio, Hermes fue, y sigue siendo, el Gran Sol Central del Ocultismo, cuyos rayos han servido para iluminar las innumerables enseñanzas que se han promulgado desde su tiempo. Todas las enseñanzas fundamentales y básicas contenidas en las enseñanzas esotéricas de cada raza pueden remontarse a Hermes. Incluso las más antiguas enseñanzas de la India tienen sin duda sus raíces en las Enseñanzas Herméticas originales.
From the land of the Ganges many advanced occultists wandered to the land of Egypt, and sat at the feet of the Master. From him they obtained the Master-Key which explained and reconciled their divergent10divergent divergentes, que difieren entre sí y se apartan en distintas direcciones views, and thus the Secret Doctrine was firmly established. From other lands also came the learned ones, all of whom regarded Hermes as the Master of Masters, and his influence was so great that in spite of the many wanderings from the path on the part of the centuries of teachers in these different lands, there may still be found a certain basic resemblance and correspondence which underlies the many and often quite divergent theories entertained and taught by the occultists of these different lands today. The student of Comparative Religions11Comparative Religions Religiones Comparadas — disciplina académica que analiza y compara las diferentes religiones del mundo will be able to perceive the influence of the Hermetic Teachings in every religion worthy of the name, now known to man, whether it be a dead religion or one in full vigor in our own times. There is always certain correspondence in spite of the contradictory features, and the Hermetic Teachings act as the Great Reconciler.
Desde la tierra del Ganges, muchos ocultistas avanzados se encaminaron a la tierra de Egipto y se sentaron a los pies del Maestro. De él obtuvieron la Llave Maestra que explicaba y reconciliaba sus divergentes puntos de vista, y así se estableció firmemente la Doctrina Secreta. También llegaron los eruditos de otras tierras, todos los cuales consideraban a Hermes como el Maestro de Maestros, y su influencia fue tan grande que, a pesar de los muchos desvíos del camino por parte de siglos de maestros en esas diferentes tierras, todavía puede encontrarse cierta semejanza básica y correspondencia que subyace a las múltiples y a menudo bastante divergentes teorías sustentadas y enseñadas por los ocultistas de esas diferentes tierras hoy en día. El estudiante de Religiones Comparadas podrá percibir la influencia de las Enseñanzas Herméticas en toda religión digna de tal nombre, conocida hoy por el hombre, ya sea una religión extinta o una en pleno vigor en nuestra propia época. Siempre hay cierta correspondencia a pesar de las características contradictorias, y las Enseñanzas Herméticas actúan como el Gran Reconciliador.
The lifework of Hermes seems to have been in the direction of planting the great Seed-Truth which has grown and blossomed in so many strange forms, rather than to establish a school of philosophy which would dominate the world’s thought. But, nevertheless, the original truths taught by him have been kept intact in their original purity by a few men each age, who, refusing great numbers of half-developed students and followers, followed the Hermetic custom and reserved their truth for the few who were ready to comprehend and master it. From lip to ear the truth has been handed down among the few. There have always been a few Initiates12Initiates Iniciados — aquellos que han recibido la transmisión de las enseñanzas herméticas secretas in each generation, in the various lands of the earth, who kept alive the sacred flame of the Hermetic Teachings, and such have always been willing to use their lamps to re-light the lesser lamps of the outside world, when the light of truth grew dim, and clouded by reason of neglect, and when the wicks became clogged with foreign matter. There were always a few to tend faithfully the altar of the Truth, upon which was kept alight the Perpetual13Perpetual perpetua, eterna, incesante Lamp of Wisdom. These men devoted their lives to the labor of love which the poet has so well stated in his lines:
La obra de toda la vida de Hermes parece haber ido encaminada a plantar la gran Semilla-Verdad que ha crecido y florecido en tantas formas extrañas, más que a establecer una escuela de filosofía que dominara el pensamiento mundial. Sin embargo, las verdades originales enseñadas por él han sido conservadas intactas en su pureza original por unos pocos hombres en cada época, quienes, rechazando a grandes números de estudiantes y seguidores a medio desarrollar, siguieron la costumbre Hermética y reservaron su verdad para los pocos que estaban listos para comprenderla y dominarla. De labio a oído la verdad ha sido transmitida entre los pocos. Siempre ha habido unos pocos Iniciados en cada generación, en las diversas tierras de la tierra, que mantuvieron viva la sagrada llama de las Enseñanzas Herméticas, y tales siempre han estado dispuestos a usar sus lámparas para volver a encender las lámparas menores del mundo exterior, cuando la luz de la verdad se oscurecía y se nublaba por descuido, y cuando las mechas quedaban obstruidas con materia extraña. Siempre hubo unos pocos que velaron fielmente el altar de la Verdad, sobre el cual se mantenía encendida la Lámpara Perpetua de la Sabiduría. Estos hombres consagraron sus vidas a la labor de amor que el poeta tan bien expresó en sus versos:
“O, let not the flame die out! Cherished age after age in its dark cavern—in its holy temples cherished. Fed by pure ministers of love—let not the flame die out!”
«¡Oh, que no se extinga la llama! Atesorada de edad en edad en su oscura caverna—en sus sagrados templos atesorada. Alimentada por puros ministros del amor—¡que no se extinga la llama!»
These men have never sought popular approval, nor numbers of followers. They are indifferent to these things, for they know how few there are in each generation who are ready for the truth, or who would recognize it if it were presented to them. They reserve the “strong meat for men,” while others furnish the “milk for babes.” They reserve their pearls of wisdom for the few elect, who recognize their value and who wear them in their crowns, instead of casting them before the materialistic vulgar swine, who would trample them in the mud and mix them with their disgusting mental food. But still these men have never forgotten or overlooked the original teachings of Hermes, regarding the passing on of the words of truth to those ready to receive it, which teaching is stated in The Kybalion as follows:
Estos hombres nunca han buscado la aprobación popular, ni el número de seguidores. Son indiferentes a estas cosas, pues saben cuán pocos hay en cada generación que estén listos para la verdad, o que la reconocerían si se les presentara. Reservan el «alimento sólido para los hombres», mientras que otros proporcionan la «leche para los niños». Reservan sus perlas de sabiduría para los pocos elegidos, quienes reconocen su valor y las llevan en sus coronas, en lugar de arrojarlas ante los vulgares cerdos materialistas, que las pisotarían en el fango y las mezclarían con su repugnante alimento mental. Sin embargo, estos hombres nunca han olvidado ni pasado por alto las enseñanzas originales de Hermes, respecto a la transmisión de las palabras de la verdad a quienes están listos para recibirla, cuya enseñanza se expresa en El Kybalion como sigue:
“Where fall the footsteps of the Master, the ears of those ready for his Teaching open wide.”—The Kybalion.
«Donde caen los pasos del Maestro, los oídos de aquellos listos para su Enseñanza se abren de par en par.»—El Kybalion.
And again:
Y también:
“When the ears of the student are ready to hear, then cometh the lips to fill them with wisdom.”—The Kybalion.
«Cuando los oídos del estudiante están listos para escuchar, entonces vienen los labios a llenarlos de sabiduría.»—El Kybalion.
But their customary attitude has always been strictly in accordance with the other Hermetic aphorism14aphorism aforismo, sentencia breve y concisa que expresa una verdad o principio, also in The Kybalion:
Pero su actitud habitual ha sido siempre estrictamente conforme con el otro aforismo Hermético, también en El Kybalion:
“The lips of Wisdom are closed, except to the ears of Understanding.”—The Kybalion.
«Los labios de la Sabiduría están cerrados, excepto para los oídos del Entendimiento.»—El Kybalion.
There are those who have criticized this attitude of the Hermetists, and who have claimed that they did not manifest the proper spirit in their policy of seclusion15seclusion reclusión, aislamiento y retiro del mundo exterior and reticence16reticence reticencia, reserva y tendencia a guardar silencio o a hablar poco. But a moment’s glance back over the pages of history will show the wisdom of the Masters, who knew the folly of attempting to teach to the world that which it was neither ready or willing to receive. The Hermetists have never sought to be martyrs17martyrs mártires — quienes sufren persecución o muerte por sus creencias o convicciones, and have, instead, sat silently aside with a pitying smile on their closed lips, while the “heathen raged noisily about them” in their customary amusement of putting to death and torture the honest but misguided enthusiasts who imagined that they could force upon a race of barbarians the truth capable of being understood only by the elect who had advanced along The Path.
Hay quienes han criticado esta actitud de los Hermetistas, y han afirmado que no manifestaron el espíritu adecuado en su política de reclusión y reticencia. Pero una breve mirada hacia atrás a las páginas de la historia mostrará la sabiduría de los Maestros, que conocían la insensatez de intentar enseñar al mundo aquello para lo que no estaba preparado ni dispuesto a recibir. Los Hermetistas nunca han buscado ser mártires, y en cambio, han permanecido silenciosamente al margen con una sonrisa de compasión en sus labios cerrados, mientras los «paganos hacían ruido a su alrededor» en su habitual entretenimiento de dar muerte y tortura a los entusiastas honestos pero desencaminados que imaginaban poder imponer a una raza de bárbaros la verdad capaz de ser comprendida solo por los elegidos que habían avanzado por El Camino.
And the spirit of persecution has not as yet died out in the land. There are certain Hermetic Teachings, which, if publicly promulgated, would bring down upon the teachers a great cry of scorn and revilement18revilement insultos, vituperios, difamación from the multitude, who would again raise the cry of “Crucify! Crucify.”
Y el espíritu de persecución aún no ha muerto en la tierra. Hay ciertas Enseñanzas Herméticas que, si se promulgaran públicamente, atraerían sobre los maestros un gran clamor de escarnio e insultos de la multitud, que de nuevo alzaría el grito de «¡Crucifícale! ¡Crucifícale!»
In this little work we have endeavored to give you an idea of the fundamental teachings of The Kybalion, striving to give you the working Principles, leaving you to apply them yourselves, rather than attempting to work out the teaching in detail. If you are a true student, you will be able to work out and apply these Principles—if not, then you must develop yourself into one, for otherwise the Hermetic Teachings will be as “words, words, words” to you.
En esta pequeña obra hemos procurado daros una idea de las enseñanzas fundamentales de El Kybalion, esforzándonos por ofreceros los Principios operativos, dejándoos aplicarlos por vosotros mismos, en lugar de intentar desarrollar detalladamente las enseñanzas. Si sois verdaderos estudiantes, podréis elaborar y aplicar estos Principios—si no, debéis desarrollaros para llegar a serlo, pues de lo contrario las Enseñanzas Herméticas serán para vosotros como «palabras, palabras, palabras».
THE THREE INITIATES.
LOS TRES INICIADOS.
Three Initiates

Vocabulary Review
Vocabulario Esencial
Repaso del vocabulario principal de la Introducción
TérminoSignificadoExplicación
occultismn. ocultismoEl estudio y práctica de ciencias secretas o esotéricas, ocultas al público general
arcaneadj. arcano, misteriosoMisterioso y profundo, conocido solo por unos pocos iniciados
enunciationn. enunciación, declaración formalFormulación oficial de una doctrina o principio de manera pública y precisa
Hermeticadj. hermético, místicoPerteneciente a las enseñanzas del legendario Hermes Trismegisto del antiguo Egipto
esotericadj. esotérico, secretoTransmitido únicamente a los iniciados, de carácter secreto y profundo
venerableadj. venerable, digno de reverenciaDigno de profunda reverencia y respeto por su edad, sabiduría o santidad
promulgatev. promulgar, difundirDifundir y proclamar públicamente una verdad o enseñanza
divergentadj. divergente, discrepanteQue difiere entre sí y se aparta en distintas direcciones desde un origen común
reconcilev. reconciliar, armonizarArmonizar principios aparentemente opuestos en una verdad unificada
initiaten. iniciadoAquel que ha recibido la transmisión de las enseñanzas herméticas secretas
perpetualadj. perpetuo, eternoEterno e incesante, que continúa sin interrupción a través del tiempo
aphorismn. aforismo, máximaSentencia breve y concisa que expresa una verdad o principio de forma memorable
seclusionn. reclusión, aislamientoRetiro y aislamiento del mundo exterior para preservar las enseñanzas sagradas
reticencen. reticencia, reservaTendencia a guardar silencio y a no revelar lo que se sabe a quienes no están preparados
martyrn. mártirQuien sufre persecución o muerte por sus creencias o convicciones
revilementn. insultos, vituperiosPalabras de escarnio e insulto dirigidas contra alguien de forma violenta
illuminatev. iluminar, alumbrarDisipar la oscurancia de la ignorancia con la luz del conocimiento

Sentences to Remember
Frases para Recordar
Frases clave de la Introducción. Léalas en voz alta y copiélas a mano.
“The lips of Wisdom are closed, except to the ears of Understanding.”—The Kybalion.
«Los labios de la Sabiduría están cerrados, excepto para los oídos del Entendimiento.»—El Kybalion.
“When the ears of the student are ready to hear, then cometh the lips to fill them with wisdom.”—The Kybalion.
«Cuando los oídos del estudiante están listos para escuchar, entonces vienen los labios a llenarlos de sabiduría.»—El Kybalion.
“Where fall the footsteps of the Master, the ears of those ready for his Teaching open wide.”—The Kybalion.
«Donde caen los pasos del Maestro, los oídos de aquellos listos para su Enseñanza se abren de par en par.»—El Kybalion.
“Our intent is not to erect a new Temple of Knowledge, but rather to place in the hands of the student a Master-Key with which he may open the many inner doors in the Temple of Mystery.”
Nuestra intención no es erigir un nuevo Templo del Conocimiento, sino más bien poner en manos del estudiante una Llave Maestra con la que pueda abrir las muchas puertas interiores del Templo del Misterio.
“From lip to ear the truth has been handed down among the few.”
De labio a oído la verdad ha sido transmitida entre los pocos.

¿Desea leer el contenido completo?
La Introducción completa y los 15 capítulos siguientes, más de 500 palabras de vocabulario esencial
y más de 300 frases para recordar están disponibles en formato eBook en las tiendas en línea.
Scroll al inicio